Recent Forum Posts
From categories:
page 1123...next »
.
LeaftheEstonianLeaftheEstonian 09 Jun 2018 12:33
in discussion Hidden / Per page discussions » Et

.

. by LeaftheEstonianLeaftheEstonian, 09 Jun 2018 12:33
(account deleted) 15 Mar 2018 11:47
in discussion Hidden / Per page discussions » Fr

Désigner un nouveau Maître Administrateur ?

Oulahlah je suis déçu.

Traduction correcte : Désigner un nouveau Administrateur en Chef ?

by (account deleted), 15 Mar 2018 11:47
Dr_GromDr_Grom 09 Mar 2018 12:08
in discussion Hidden / Per page discussions » De

Da ich bisher keine Rückmeldung erhalten habe (was natürlich auch mit dem permanent ausfallenden Aktivitätenfeed zu tun haben könnte), gehe ich davon aus das die Änderungen entweder noch nicht aufgefallen sind, oder für in Ordnung befunden werden.

Meine Überarbeitung ist abgeschlossen, Feedback ist mir natürlich weiterhin willkommen :)

by Dr_GromDr_Grom, 09 Mar 2018 12:08
Dr_GromDr_Grom 05 Mar 2018 11:09
in discussion Hidden / Per page discussions » De

"EU VAT ID:" ist meines Wissens nicht "EU Mwst. ID:" sondern "EU USt-IdNr.:". Sollte das wider Erwarten falsch sein, bitte zurückkorrigieren!

by Dr_GromDr_Grom, 05 Mar 2018 11:09
Dr_GromDr_Grom 15 Feb 2018 11:07
in discussion Hidden / Per page discussions » De

Es gibt da einige Eindeutschungen die meiner Erfahrung nach nicht dem Usus entsprechen und die eigentlich als Fachwörter auch im Deutschen Einzug gehalten haben:

  • Account wird teils als "Konto" übersetzt, das klingt komisch finde ich. Ich ändere es in "Account" oder "Benutzerkonto".
  • Post wird übersetzt als "Posting", der Begriff "der Post" ist mMn ein Fachbegriff und wird nicht übersetzt. "Das Posting" klingt für mich furchtbar. (Habe das unter A bereits geändert, lasse es aber erstmal so damit sich jemand äußern kann)
  • Theme wird übersetzt als "Thema", ist glaube ich aber falsch. Im Sinne der Grafischen Benutzeroberfläche wird meines Wissens "Theme" als Fachwort verwendet. Ändere das direkt.
by Dr_GromDr_Grom, 15 Feb 2018 11:07
Dr_GromDr_Grom 14 Feb 2018 14:26
in discussion Hidden / Per page discussions » De

Ich habe erneut die Freiheit besessen mich daran auszulassen, und werde in der nächsten Zeit alle Einträge auf Rechtschreibfehler, falsche oder ungeschickte Übersetzung oder verbesserbaren Ausdruck durchgehen. Feedback dazu ist mir willkommen, z.B. falls ich irgendwelche Konventionen übersehen haben sollte.

Ich weigere mich zwar ebenfalls die Rechtschreibreform der 90er anzuerkennen, in der man uns des ß berauben wollte, aber daß schreibt man heute leider mit ss ;) immerhin gibt es mittlerweile offiziell ein großes ẞ…

Der konsequente Einsatz des "Sie" passt nicht zu jedem Wiki. Gibt es irgendetwas das gegen eine Ableitung dieser Übersetzung mit "Du" spricht?

by Dr_GromDr_Grom, 14 Feb 2018 14:26
sorry
7happy77happy7 02 Feb 2018 12:28
in discussion Hidden / Per page discussions » Ja

i made a mistake.
i edit this post.

sorry by 7happy77happy7, 02 Feb 2018 12:28
Translations
(account deleted) 15 Jan 2018 22:53
in discussion Hidden / Per page discussions » En Pirate

Some sites like Facebook have great translations for pirate speak, but I am afraid I might get myself and/or Wikidot in trouble for plagiarism/copying. What are some good translation suggestions?

Translations by (account deleted), 15 Jan 2018 22:53

My problem is: there is under http://translate.wikidot.com/notifier:_template the new changes marked since 2.Jan.,2018 ( a,e,o,p ) , and in my german language templates there were the changes done (
BUT where in Wikidot are this new phrases used?
How can I make a good translation, when I do not know where amd how the phrases are used?
a: App id:
e: E.g. XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX - what and where is this used?
o: OneSignal - what is this ?
p: Push notifications configuration. - what is this?


Service is my success. My webtips:www.blender.org (Open source), Wikidot-Handbook.

Sie können fragen und mitwirken in der deutschsprachigen » User-Gemeinschaft für WikidotNutzer oder
im deutschen » Wikidot Handbuch ?

Dr_GromDr_Grom 04 Jan 2018 20:02
in discussion Hidden / Per page discussions » De

Ich habe die Freiheit bessessen drei von vier noch fehlenden Begriffen zu übersetzen. Vermutlich stammen die aus den neuen Push-Benachrichtigungen. Mir ist aufgefallen das einige Übersetzungen falsch geschrieben oder unpassend sind. Gibt es irgendwo eine Übersicht, wo welcher Begriff vorkommt, damit man die passendste Übersetzung auswählen kann?

Und gibt es eine Art Standartvorgehen für Korrekturen?

by Dr_GromDr_Grom, 04 Jan 2018 20:02

すべてのアクティビティを見る

View all activities by Friendboy42Friendboy42, 31 Oct 2017 14:07

I can see that there are 3 versions listed there: CN, ZH & TW.

How were that created? I think the Traditional Chinese (ZH) and Simplified Chinese (CN) would basically cover everything. People in Mainland China and Singapore use CN, and people from Taiwan and HK use Traditional Chinese. Unless you want to differentiate between the ZHHK and ZHTW - they got some slight style differences. But this is a crowd-translation project and I doubt the necessity for that.

ZH + CN will be good enough. I myself am from translation industry and we usually refer them as CHS + CHT.


An ACE CHINESE TRANSLATION team with global vision.

Yes, this is…


Service is my success. My webtips:www.blender.org (Open source), Wikidot-Handbook.

Sie können fragen und mitwirken in der deutschsprachigen » User-Gemeinschaft für WikidotNutzer oder
im deutschen » Wikidot Handbuch ?

Re: Site tools by Helmut_pdorfHelmut_pdorf, 31 May 2017 14:11

So currently there is no way to translate them? That's a shame.

Re: Site tools by Mai SelphMai Selph, 31 May 2017 13:58

I have only translated the "Site tools" in german ( s:de ) , these words you are searching are not found in the translation table (german is 100 % translated).


Service is my success. My webtips:www.blender.org (Open source), Wikidot-Handbook.

Sie können fragen und mitwirken in der deutschsprachigen » User-Gemeinschaft für WikidotNutzer oder
im deutschen » Wikidot Handbuch ?

Re: Site tools by Helmut_pdorfHelmut_pdorf, 31 May 2017 12:22

Where do I find the "wanted pages", "orphaned pages" and "draft pages" text? Can't find them on "W", "O" and "D" pages, search gives me nothing.

Site tools by Mai SelphMai Selph, 31 May 2017 08:26
Enrique SantosEnrique Santos 08 May 2017 19:23
in discussion Hidden / Per page discussions » Es

Estoy de acuerdo.

by Enrique SantosEnrique Santos, 08 May 2017 19:23
Flag
Investigador MalleaInvestigador Mallea 07 May 2017 15:32
in discussion Hidden / Per page discussions » Es

Este término, dentro del contexto de Wikidot, creo que quedaría mejor como lo usan en YouTube: más que simplemente "marcar a un usuario", especialmente a uno abusivo, es derechamente denunciarlo, de acuerdo a este texto:

No content will be automatically removed but the responsible authorities will be notified about the page and (if necessary) take some action.

Cambiaré las traducciones de "flag" acorde a esto.


Admin de la Fundación SCP-ES

Flag by Investigador MalleaInvestigador Mallea, 07 May 2017 15:32
R
Mai SelphMai Selph 02 Apr 2017 21:16
in discussion Hidden / Per page discussions » Russian

Не совсем понимаю, где используется "raw".

Также, проблема с переводом фразы "Relying on incumbents to produce your revolutions is not a good strategy…". Это цитата человека, который отговаривал людей от покупки iPadов, используется здесь.

R by Mai SelphMai Selph, 02 Apr 2017 21:16
MafiewMafiew 23 Mar 2017 18:27
in discussion Hidden / Per page discussions » Fr

A moderator resigned from your site | Un modérateur désigné pour votre site

Oulah, quel vilain contresens.
resign = démissionner, renoncer fonction, abandonner sa fonction.

En gros, un modérateur du site a abandonné le rôle de modérateur.

by MafiewMafiew, 23 Mar 2017 18:27
page 1123...next »