Cn

Translating to: cn

Translation not started

Translation in progress

Currently editing

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z

Edit translation

+ only 只+
<a href="http://www.wikidot.com/legal:privacy-policy" target="_blank">our Privacy Policy</a> <a href="http://www.wikidot.com/legal:privacy-policy" target="_blank">我们的隐私政策</a>
<li>On open sites, the user becomes a member instantly.</li> <li>On closed and private sites, the user must provide a password or apply to join the site, depending on the access policy configuration.</li> <li>When a user clicks the button, the Join module first ensures that the user has an account (and asks anonymous users to create an account) and then attempts to make the user a member of the site.</li> <li>Note that if the user is already a member, or if the site is by invitation only, the module does not show anything.</li> <li>在开放的网站,使用者可立即成为成员。 </li> <li>在封闭与私人网站,使用者必须提供密码或申请书加入该站,这取决于站点的访问政策。 </li> <li>当使用者点击按钮时,“加入成员”模组首先会确定使用者拥有账户(并要求匿名使用者创建一个账户)然后试着让该使用者成为网站的成员。 </li> <li>请注意:若使用者已是成员,或该站为邀请制,该模组将不会显示任何内容。 </li>
OK
October 十月
Older 较早的
Older message 较早的消息
Once you upgrade: 一旦你提交更新:
One of tags is too long (max. %d characters) 某个标签过长(最长为%d字符)
One of the categories marked for deletion was not empty 标记为待删的分类之一不是空的
One of the groups marked for deletion was not empty 标记为待删的群组之一不是空的
One of the wikidot.com features is possibility to send <em>private messages</em>, i.e. direct messages between registered users. It is advised to enable private messages but you have a few options here (leave boxes unchecked to block all messages): Wikidot.com 的特色之一就是能够寄送<em>私人讯息</em>,即两个已注册的使用者之间的直接传讯。启用私人讯息要三思而后行,但您可以有所选择(取消选中下列方框以拒收所有讯息):
OneSignal OneSignal(不要机翻了,看不懂可以不翻)
Online account notifications 线上账户通知
Only 10 members available in Private Mode 隐私模式下仅有 10 个成员可用
Only 20 members available in Private Mode 隐私模式下仅有 20 个成员可用
Only 5 members available in Private Mode 隐私模式下仅有 5 个成员可用
Only a Master Administrator can perform the upgrade. 只有主要管理员可以升级网站。
Only alphanumeric [a-z0-9] and "-" (dash) characters allowed. 限使用英文字母、数字[a-z0-9] 与"-"(破折号)字符。
Only an administrator of the site may use AdSense 只有网站管理者可使用AdSense。
Only letters and numbers allowed, e.g. <em>p01</em>. This will be used to point other modules<br/> to the particular campaign with the <em>id="..."</em> attribute. 仅限使用英文字母和数字,例如:<em>p01</em>。这将会成为指向您活动的另一模组中的<em>id="..."</em>属性。
Only pages within selected categories will be processed and external links within them will be followed. 只会处理所选分类的页面,并跟随这些页面的外部连结。
Only sites with no more than %d pages can be cloned 只有不超过%d个页面的站点可被复制。
Only the Site Administrators are allowed to view this feed. 只有网站管理者可以检视此消息来源。
Oops! 糟糕!
Open 开放
Open in the new window: 在新窗口中开启:
Open — anyone can view and become member 开放 — 任何人都可以检视并成为成员
OpenID Identities OpenID帐号
OpenID is an open, decentralized, free framework for user-centric digital identity. <br/><br/> OpenID starts with the concept that anyone can identify themselves on the Internet the same way websites do-with a URI (also called a URL or web address). Since URIs are at the very core of Web architecture, they provide a solid foundation for user-centric identity. OpenID是一个开放的、分散的、免费的、使用者为主的数位识别框架。 <br/><br/>OpenID 起源于任何人可以在网路上识别自己的想法,就像网站识别URI(又称为URL或网址)的方式。由于URI位于网路架构非常核心的位置,它们可以提供使用者为主的识别一个坚固的基础。
Optional. The cloned Wiki will be given to another user. 可选。克隆所得的维基将被给予其它用户。
Options 选项
Options: 选项:
Or apply for membership 或者申请为成员
Order # 订单 #
Order by 排序方式
Order history 订单历史
Order no. 订单号
Order: 订单:
Original Theme 原主题
Original message (with the invitation link) will be included too. 原信息(内含邀请链接)也会被引用。
Other 其他
Other actions: 其他操作
Other interesting sites 其它有趣的网站
Other options 其它选项
Other pages that depend on this page 相依于本页的其它页面
Override this warning, add autonumbering 忽略这个警告,新增自动编号
Overview 总览
Overwrite 覆写
The original message is included below: 原信息如下:
of VAT 的 VAT
of storage 的存储
on site 在线
only avatar 只显示头像
or
or create a new one: 或建立一个新的:
or just <em>number</em> 仅<em>方程序号</em>
original font 原本字体
other 其他
others 其他
owner (creator) of this page 本页拥有者(建立者)

See how the translations evolved

Discuss translations from this page

Add a New Comment